Daily Prayers:
- A. Book of Common Prayer
- A. Book of Common Prayer 2
- A. Divine Hours
- A. Evening Prayer (Anglican)
- A. Morning Prayer (Anglican)
- Celtic Prayer
- Creeds of Christendom
- Eastern Orthodox Prayers
- Lectionary
- Liturgy of the Hours
- Missio Dei
Emerging Movement:
- Andrew Jones
- Andrew Perriman
- Anthony Stiff
- Art Boulet
- Bob Robinson
- Br. Maynard
- Dan Kimball
- David Fitch
- Dogwood Abbey
- Ecclesia Network
- Emerging Women
- Eugene Cho
- Henrik Holmgaard
- Jamie Arpin-Ricci
- Jazz Theologian
- John Frye
- John Lagrou
- Jonny Baker
- JR Briggs
- Leonard Hjamarlson
- LeRon Shults
- Lukas McKnight
- Peggy Brown
- Sivin Kit
- Stephen Shields
- Steve McCoy
- Steve Taylor
- Tamara Buchan
- The Practicing Church
- Tim Miekley
- Todd Hiestand
- Tom Smith (RSA)
- Tony Jones
Other sites I frequent:
- Allan Bevere
- Andy Rowell
- Attie Nel
- Barna
- Brad Boydston
- Chris Ridgeway
- CC Blogs
- Don Johnson
- Ed Gilbreath
- Erika Haub (Carney)
- Faith Blogging
- Falsani
- Fr. Rob
- Hummers
- iMonk
- James McGrath
- Jim Martin
- John Stackhouse
- JR Woodward
- Karen Spears Zacharias
- Laura Barringer
- LaVonne Neff
- LeaderFOCUS
- LL Barkat
- Luke/Annika
- Mark Galli
- Mark Roberts
- Michael Kruse
- Nexus
- Owen Youngman
- Ted Gossard
- Tom Wright
Recommended Online Readings:
Scholarly Books I’ve written:
- Dictionary of Jesus and the Gospels
- Hist Jesus Anthology
- Interpreting the Synoptic Gospels
- Introducing NT Interpretation
- Jesus and His Death
- Jesus in Memory (ed.)
- New Vision for Israel
- Synoptics: Biblio
- The Face of New Testament Studies
- Who Do They Say I Am?
Scholarship Online:
- Apollos
- Books & Culture
- ChristianityToday
- CS Lewis
- EAC
- Early Xian Writings
- Euaggelion
- Gospels
- Jesus and His Death Blog
- Karl Barth Online
- Mark Goodacre’s Weblog
- Online Journals Access
- Online Pseudepigraph
- Pete Enns
- Prime Time Jesus
- Theopedia
- ThinkTank
Stuff online:
- 5 Streams
- Big Muddy
- Catalyst Scripture
- Catching the Wave
- DaVinci Code
- Forgiveness
- Future or Fad?
- Gospel of Judas
- High Calling
- Interview on Emerging
- Interview with LL Barkat
- IVCF Eikons
- IVCF Gospel
- John Bunyan
- Keys of the Kingdom
- Lake Emerging
- Mary in CT
- Missional in Seattle
- Missional Matrix
- Nativity Story
- Never Alone
- New Perspective
- Pepperdine Interview
- Professor as Scholar
- Recl Mind Mary 1
- Robust Gospel
- Social Justice
- Trojan Horse 2
- WiredParish Mary Interview
- Word/World NPP















posted May 7, 2009 at 9:18 pm
Good stuff – those who claim to be Christian and do not show fruit are not. And I think we need more Romans 6 in any discussion of faith and “works.” This isn’t Paul and James in opposition … they say the same or compatible things.
posted May 7, 2009 at 11:27 pm
Strong stuff. I’m wondering why this series has so few posts. Do people not want to face the implicatioins of James. Do they find the newer, trendier topics more interesting than stuffy old James? I can’t quite figure it out. I have to admit that it takes discipline for me to read A Brother’s Wisdom when I’m tired and I really want to read about the New Perspective on Paul or the Power of With.
posted May 8, 2009 at 9:04 am
peelingdragonskin.wordpress.com
John M.-
I agree. I would love to see more discussion here. Some questions were asked at A Brother’s Wisdom 45. I tried to answer one and asked another about the translation of v. 14 and the omission of the Greek negative “mh” by all translations. I would still like to see others’ thoughts, especially since punctuation (such as question marks) was not in the Greek text.
Does the syntax require that it be translated as a question?
Here is my question from that comment:
In looking at verse 14, the translators seem to leave out the “me (mh)” negative. Seems like the following translation might also work: “Such faith cannot save him.”
posted May 8, 2009 at 9:11 am
A straight forward statement “Such faith cannot save him” is more direct and unequivocal than the (rhetorical) question “Can such faith save him?”
I am not a Greek scholar – so I don’t know the answer – but it is a great question. Perhaps someone will answer.
posted May 8, 2009 at 10:07 am
RJS-
It also raises the related question of whether students and pastors and even scholars are too dependent on the punctuation in the Nestle-Aland Greek text.
By the way, as many here know, the Greek text at zhubert.com had to be removed for copyright reasons. This screams for the creation of an open source, copyright restriction free, online text for people to use, like the folks who set up the zhubert site.
If anyone wants to work on a project like this, leave a comment here:
http://peelingdragonskin.wordpress.com/2009/05/08/who-wants-to-create-an-open-source-online-greek-new-testament/
If every Greek class took a chapter, we could have an excellent text up in a few months, and then it would only get better over time.
posted May 9, 2009 at 6:46 am
http://peelingdragonskin.wordpress.com/
I looked up the answer to my own question: the negative “me” introduces a question that expects a negative answer. Mounce thinks that this should be clearly indicated in the translation. So applying that here, he would suggest something like, “Such a faith cannot save him, can it?”
Seems like another way to put it is that in the Greek, the question is more strongly rhetorical than English can convey.